Jump to content
✨ STAY UP TO DATE WITH THE WORLD TOUR ✨


  • Posts

    • At one point. Tomorrow, ETIAW and Princess of China were all album closers of different draft tracklists in Chris' notes.
    • If only there was a way to combine both versions like ya know 
    • According to Chris's notes the closer was ETIAW 
    • Hello everyone, I'm desperately looking for 4 tickets for my partner, for me and my two daughters, any date in Rome.  It has become impossible to buy a ticket today, it was better when you queued at the box office...   My older daughter and I spent three hours trying to buy the ticket on the dedicated platform but nothing... It was going to be a birthday present for my fiancée.  If someone gives up, I'm ready. thanks 
    • A little remark for the German lyrics in Robot: I’m a native German speaker, and as far as I can hear, Chris sings « Hier leben wir in einem Roboterregal », which would translate as « Here we live in a robot shelve ». Doesn’t really make too much sense, but definitely more than « Hier leben wir ein einer Roboter-Regel » - which doesnt work neither logically from a content point of view nor grammatically.  Maybe what Chris actually meant to say was « Here we live under the rule of robots (« under a robot rule ») »… whilst rule can be translated with « Regel » (e.g. the rules of a game), it doesnt work here. Rule in the sense here would be translated with either « Gesetz » (hier leben wir UNTER einem Robotergesetz) or « Herrschaft » (hier leben wir in einer Robotor-Herrschaft)
×
×
  • Create New...