Jump to content
✨ STAY UP TO DATE WITH THE WORLD TOUR ✨

31-Aug-2009: Stadio Friuli-Udine, Italy - Tickets, Previews, Meetups, Reviews/Photos


Recommended Posts

On the evening of 31 August 2009, if you had been driving a nocturnal animal crossing over the Friuli stadium in Udine, was a nightmare: lights, reflectors, confetti, balloons, fireworks, waterfalls and of course note melodic rock epic post -radioheadesco, which quite often are added in chorus the voices of the entire stadium.

 

 

Uno dei momenti del concerto. One of the highlights of the concert.

Per l'unica data italiana del loro tour in corso, i Coldplay hanno regalato un gran bello spettacolo, e un live su cd gratis distribuito a fine concerto, tanto per dire “regalato” nel vero senso della parola. For the only Italian date of their current tour, Coldplay have given a great good show and a live CD released a free concert at the end, just to say "given" in the true sense of the word.

Aprono il concerto gli italiani Ministri e gli inglesi White Lies , un aperitivo indie che svolge a dovere il suo compito mentre gli spalti si riempioni, la calda luce dell'ultimo agosto sfuma in una fresca serata illuminata dai flash delle macchine fotografiche e dei cellulari. They opened the concert Italians and the English Ministers White Lies, an aperitif that indie effectively perform its task while the stands are riempioni, the warm light of last August fades into a cool evening, lit by the flashes of cameras and mobile phones.

 

Al termine dei concerti d'apertura, l'attesa si inganna gonfiando palloncini colorati (un'iniziativa del fanclub italiano dei Coldplay, nata su internet) pronti ad essere sventolati e lanciati in aria all'ingresso sul palco di Chris Martin e soci. After the opening concert, the wait is mistaken inflating balloons colored (an initiative of the Italian fanclub Coldplay, born on the internet) ready to be tossed in the air and waved at the stage of Chris Martin and co. E tale ingresso avviene sulle note del Danubio blu di Strauss, chissà perché, e prosegue con Life in technicolor , già intro dell'ultimo, acclamato album Viva la vida ; album che il pubblico nostrano ha particolarmente apprezzato, a giudicare dall'intero stadio in piedi a intonarne le canzoni con un trasporto da inno nazionale. And the entrance is to the tune of Blue Danube by Strauss, for some reason, and continues with "Life in technicolor, already introduced last acclaimed album Viva la vida; nostrano album that the public has greatly appreciated, judging by the entire stadium feet to sing the songs with a transport from the national anthem.

Chi, prendendo per buone le frecciate di Noel Gallagher, si aspettava un'overdose di effetti speciali, musica in semi-playback e predicozzi sul terzo mondo stile U2, si sarà dovuto ricredere alla velocità di uno dei coriandoli a forma di farfalla fatti piovere sul parterre durante il concerto: questi quattro inglesi pieni di buoni sentimenti suonano egregiamente , Martin nonostante stanchezza e mal di gola di cui si scusa profusamente con gli spettatori, canta, si butta a terra, corre da un capo all'altro del palco, si scusa col pubblico di parlare in inglese (”It's very rude”, dice lui) e tenta qualche parola in italiano neanche troppo storpiata; qualche fan riassume la sua presenza scenica nell'epiteto “Molleggiato riccioli d'oro vestito di pezze” (quest'ultimo allude alla divisa finto-ottocentesca, realmente piena di pezze colorate, indossata dai membri del gruppo durante il tour). Who, for taking good arrows Noel Gallagher, was expecting an overdose of special effects, music playback and a sermon on the semi-third world style U2, you will have to change my mind at the speed of a butterfly-shaped confetti rained on the facts parterre during the concert: these four British virtuoso performance full of good intentions, Martin despite fatigue and sore throat they apologize profusely with the audience, sings, throws himself on the ground, running from one end of the stage, apologizes with the public to speak in English ( "It's very rude," he says) and try a few words in Italian not too mangled, some fans summarizes his stage presence nell'epiteto "Molleggiato golden curls, dressed in rags' (the latter alludes to the split-nineteenth-century fake, really full of colored pieces, worn by members of the group during the tour).

 

 

Uno dei palchetti secondari. One of the side boxes.

Dal canto suo, lo spazioso stadio permette una scenografia e dei giochi di luci d'effetto ma senza eccedere col rutilante, nonché l'allestimento di palchetti in mezzo al pubblico e, in occasione dei brani Fix You e il finale The Escapist , delle salve di fuochi d'artificio. For its part, the spacious stage sets and allows a play of light effect, but without exceeding his shining and the establishment of boxes in the audience and the occasion of the songs and the finale Fix You "The Escapist, sage fireworks. Ad accompagnare ogni pezzo, scroscianti, meritati applausi. To accompany each piece, thunderous, well-deserved applause.

 

http://translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=it&u=http://www.messin.it/2009/09/06/coldplay-in-tour-la-tappa-italiana/&prev=http://blogsearch.google.co.uk/blogsearch%3Fhl%3Den%26scoring%3Dd%26ie%3DUTF-8%26q%3Dcoldplay%2Budine%26lr%3D%26sa%3DN

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 382
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • 4 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



×
×
  • Create New...