February 6, 20179 yr Spaß We Never Change You're German ??? I thought you were Australian ! Wir verändern uns nie (nie...NIE :P) Sweet Marianne
February 6, 20179 yr Süße Marianne ? Is this Dutch or German or both ? :D Fix You is really difficult... Repariere Dich/Dich reparieren ? It really does not do the title justice.... Harmless
February 6, 20179 yr Is this Dutch or German or both ? :D In Dutch= zoete Marianne Onschadelijk Pour Me
February 6, 20179 yr A Violet is a little flower = viooltje Violet is a colour = violet Hill = heuvel What I like the most = Viooltjesheuvel Til Kingdom Come
February 6, 20179 yr Viooltje Buckland :P Bis das Königreich kommt No More Keeping My Feet On The Ground
February 6, 20179 yr Niet meer mijn voeten op de grond houden Midnight ? I have the feeling that I have already translated every song title, can't we enter song lines as well?
February 6, 20179 yr I love it when I forget to check if we are actually on the next page or not :P Anyway yeah, I am Australian however my mum is from Germany and I've learnt German and stayed in Germany for 3 months, so I can speak it conversationally (still make grammatical errors though). I hope I can go back soon though, I really felt like Germany was a second home to me, for the time I spent there. Anyway I think it might be fun practicing some German here. Vögel fliegen am Geschwindigkeit von Schall (Ich habe ein bisschen Angst dass ich viele Fehler machen werde. Vielleicht sollte ich nur Schallgeschwindigkeit sagen...). Don't take my translations too seriously lol. From underneath the rubble sing a rebel song.
February 7, 20179 yr (Ich habe ein bisschen Angst dass ich viele Fehler machen werde. Vielleicht sollte ich nur Schallgeschwindigkeit sagen...). Don't take my translations too seriously lol. Don't be afraid to make mistakes, my English is far from perfect but as long as everyone can understand what I'm trying to say... And translating song lyrics to an other language is not easy, when you do it too literally it might get ridiculous. [emoji1] OK, let's try this: Van onder het puin zing (ik) een rebellenlied Sometimes I just want it to slow down
February 7, 20179 yr Yeah thank you for understanding :) and your English is great, a friend from Germany said the same thing about her English but it is honestly better than mine ahahaha. It is really cool that even though you are writing Dutch, I can kinda piece the sentence together (sometimes) because of my knowledge of German. Manchmal will ich es langsamer gehen. and now: Stuck here in the middle of nowhere.
February 7, 20179 yr Vast hier in het midden van nergens Sometimes the stars decideto reflect in puddles in the dirt.
February 7, 20179 yr Manchmal beschließen die Sterne, sich in Pfützen im Schmutz zu spiegeln. When I look in your eyes, I see the beauty in the world.
February 8, 20179 yr Als ik in jou ogen kijk, zie ik de schoonheid in de wereld And I could write a song, a hundred miles long
February 8, 20179 yr Und ich könnte ein Lied schreiben, hundert Meilen lang I drew a line, I drew a line for you, oh what a thing to do
February 8, 20179 yr Und ich könnte ein Lied schreiben, hundert Meilen lang I drew a line, I drew a line for you, oh what a thing to do [emoji1] Ik tekende een lijn, ik tekende een lijn voor jou, oh wat een ding om te doen How little things can slip out of your hand
February 8, 20179 yr ah seems like you guessed how I came to that line :) Wie kleine Dinge aus Deiner Hand rutschen können How infinite is space and who decides your fate
February 8, 20179 yr Hoe oneindig is ruimte en wie bepaalt je lot Life goes on, it gets so heavy The wheel breaks the butterfly
February 8, 20179 yr Ruimte is oneindig en sterren is geel. Das Leben geht weiter, es wird so schwer Das Rad bricht den Schmetterling I see which song is on your mind :) In the darkness before the dawn, leave a light, a light on
Create an account or sign in to comment